| *発信者(自分)の氏名/住所/電話番号を書く→ |
Ms Hanako YAMADA
1-2-3 Kanamecho Toshima-ku
Tokyo, 171 JAPAN
Ph&Fax: +81 3 6555 2121
|
The Dolphin HoteL
105 Robert St.,Camperdown
NSW 2050 Australia
Fax: +61 2 9427 3738 |
←*相手のホテル名、住所、FAX番号を記入 *61はオーストラリアの国識別、これに続けて市外局番の頭の0をとってダイヤルすればよい。日本からは001(KDD)等の国際電話サービスの番号を最初にダイヤルする。) |
Dear Madam/Sir,
I would like to make a reservation of your accommodation as follows:
(下記条件での宿泊予約をお願いします)
Date of arriving:15/5/96
(*到着予定日、 日/月/年の順に数字のみ記入すればOK)
Date of Departure:18/5/96 (for 3 nights)
(*出発予定日、念のため「何泊になるか」数字を記入しておく)
。
Arriving time:10:00pm
(*到着予定時刻、おおよその到着時刻を知らせておく)
Room type:
1 twin room with toilet, shower, bathtub, cooking facility,fridge and laundry.
(希望する部屋のタイプ、シングルならsingle、トリプルならtripleと記入。通常ツインルームにはダブルベッドが1台なので、ベッド2台をリクエストしたければ「1 twin room with 2 single beds」と記入。with以下には部屋の中の設備として欲しいものを列挙すればよい。)
Customers' name:Mr & Mrs YAMADA (2 persons)
(宿泊者の名前、姓だけでOKだが、Mr,Mrs, Miss, Msの区別をつけておくとよい。全部で何人になるかも念のため記入しておく)。
Please let me know whether or not my request above is available and how much it will be charged(including breakfast)by fax on 81(Japan)-3-6555-2121.
I look forward to hearing from you soon.
(上記の予約が可能かどうか、また宿泊料(朝食代を含む)が幾らになるかFaxにてご連絡下さい。お返事をお待ちしております。*朝食抜きでよい場合は()内を削除する。)
Best regards,
(サイン)
Hanako YAMADA